Englischkenntnisse von Ukrainierinnen

  • Ist die Frage, was man unter "ausreichend" versteht. Das man sich mit seinem Partner problemlos unterhalten kann oder daß der Partner gut auf der Arbeit zurechtkommt?


    Allgemein will ICH mir keine Beziehung vorstellen, wo man mit dem Partner in einer Drittsprache kommuniziert. Und wenn die Kenntnisse der Drittsprache noch so gut sind, so wird es kein adäquater Ersatz für die Muttersprache sein können. ICH denke mal, daß es immerhin für die Anfangszeit einer Beziehung reichen dürfte man jedoch mit einer solchen Krücke später bei der täglichen Kommunikation sehr viel im Detail verlieren dürfte.

    Tue nie altruistisch etwas Gutes, denn es wird doppelt und dreifach im Üblen vergolten.

  • Ist die Frage, was man unter "ausreichend" versteht. Das man sich mit seinem Partner problemlos unterhalten kann oder daß der Partner gut auf der Arbeit zurechtkommt?


    Als ausreichend war gemeint,daß man sich gegenseitig begreiflich machen kann,daß man nur einlochen will - für die Golfspieler unter uns...

    Вежливый мужчина спросит: 'можно я приеду?', 'можно я встречу?', 'тебе помочь?'. Хороший мужчина скажет: 'я приеду', 'я встречу', 'я помогу'. Настоящий мужчина: приедет, встретит, поможет!

  • Als ausreichend war gemeint,daß man sich gegenseitig begreiflich machen kann,daß man nur einlochen will - für die Golfspieler unter uns...


    Na dazu... braucht es keiner Fremdsprache... ;)

    Tue nie altruistisch etwas Gutes, denn es wird doppelt und dreifach im Üblen vergolten.

  • Allgemein will ICH mir keine Beziehung vorstellen, wo man mit dem Partner in einer Drittsprache kommuniziert. Und wenn die Kenntnisse der Drittsprache noch so gut sind, so wird es kein adäquater Ersatz für die Muttersprache sein können. ICH denke mal, daß es immerhin für die Anfangszeit einer Beziehung reichen dürfte man jedoch mit einer solchen Krücke später bei der täglichen Kommunikation sehr viel im Detail verlieren dürfte.


    Mir sind Beispiele bekannt, wo es gut funktioniert. Ist aber, wie du selber schon geschrieben hattest, natürlich auch abhängig von den eigenen Vorstellungen und Erwartungen. Man sollte hierbei allerdings auch nicht außer acht lassen, das Kommunikation ja nicht nur über die Sprache erfolgt, sondern deutlich komplexer ist (Mimik, Gestik, Tonfall, Körperhaltung, etc.)

  • Und wenn die Kenntnisse der Drittsprache noch so gut sind, so wird es kein adäquater Ersatz für die Muttersprache sein können.


    Da hast Du sicher recht. Aber Du kannst ohnehin auf viele Jahre nicht in Deiner Muttersprache kommunizieren. Denn sie wird es nicht so verstehen, zumindest nicht vollständig, wie Du es sagst. Das gilt für viele ukrainische Frauen, auch noch nach vielen Ehejahren. Nur wer Deutsch wirklich gut lernt, das ist schon deutlich mehr als das Niveau eines Integrationskurses, der kommt mit den Jahren an das Niveau eines Muttersprachlers mit reichem Wortschatz heran. (Vergleicht man mit Muttersprachlern mit ohnehin geringen Wortschatz, mag anderes gelten.)


    Glaubst Du es nicht? Nimm einen Gesetzestext oder klassische Literatur und lass es Deine Frau lesen. Dann überprüfe, was Ihr beide verstanden habt im Detail. Du wirst Dich wundern. (Es kann natürlich auch sein, beide können den Text nicht wirklich in der Tiefe verstehen, denn Texte können durchaus auch für den einen oder anderen Muttersprachler zu schwierig sein.)


    Haben beide ausreichende Kenntnisse in Englisch (mindestens Niveau C1), dann kann es von Vorteil sein, wenn sich beide in einer Fremdsprache bewegen, denn niemand hat die Möglichkeit durch komplexe sprachliche Konstrukte den anderen im rein sprachlichen Verständnis abzuhängen.


    Ich kenne diese Situation aus Schulungen (genauer als Kursleiter am Fraunhofer Institut). In der Scientific Community wird als Kursprache i.a. Englisch verwendet, da dies die einzige gemeinsame Sprache der Teilnehmer ist. Ist weder der Referent noch ein Teilnehmer englischer Muttersprachler, haben i.a. alle die Möglichkeit leicht zu folgen. Nimm in derselben Situation einen muttersprachlichen Referenten und er wird (zumindest ab und an) die Kursteilnehmer abhängen.


    Gruß
    Siggi, der nach über 10 Jahren erst auf Wunsch seiner Frau von Englisch als Beziehungssprache abgewichen ist

  • Keinesfalls ging es mir darum, daß irgendwer abgehängt werden könnte. ICH hatte vielmehr im Sinn, daß bei ungenügenden Kenntnissen des Englischen als Verständigungssprache eine Umschreibung nicht bekannter Begrifflichkeiten oder Phrasen schwer werden kann. Im Gegensatz dazu dürfte es beiden in der jeweiligen Muttersprache um einiges leichter fallen, einen Sachverhalt in einfachen Worten aufzulösen.

    Tue nie altruistisch etwas Gutes, denn es wird doppelt und dreifach im Üblen vergolten.

  • Zitat von KuKu

    Was POS; in der DDR ist weiß ich nicht


    Polytechnische Oberschule war die Standard- 10 Klassen Schule. Wenn man den "feinjustierten" Geschichtsunterricht und ein bisschen weiteres Politikgeraffel aussen vor laesst, ein gute Schule.

  • Polytechnische Oberschule war die Standard- 10 Klassen Schule. Wenn man den "feinjustierten" Geschichtsunterricht und ein bisschen weiteres Politikgeraffel aussen vor laesst, ein gute Schule.


    Ahhhhh...
    Jetzt kapiere ich das erst... 8o
    Merkels Gäste waren allesamt auf der POS.
    Deswegen geht Mutti auch davon aus, dass das alles Fachkräfte sind.
    Dummerweise ist bei Merkels Gästen mit "POS" die "Pyrotechnische Oberschule" gemeint... !lamp!

  • Ich habe in der Ukraine eine sehr nette Ingenieurin kennengelernt /46 (ach ja, ich bin da definitiv NICHT auf Frauensuche und generell nicht an Frauen als Partner(in) interessiert!), die behauptet, sie könne Englisch... war leider maximal Grundschulniveau....

  • die behauptet, sie könne Englisch... war leider maximal Grundschulniveau....


    Es gibt halt sonne und sonne.
    Eine ehemals gute Bekannte in UA, meine Russischlehrerin, konnte mit bis zu 8 Amis parallel chatten.
    (Hat dabei gutes Geld verdient.)
    Und den Sprachunterricht machten wir Englisch-Russisch.
    Andere Bekannte, aus SPb, hat automatische Sprachübersetzungsprogramme mitentwickelt. (Für wen denn wohl ? :) Englisch-Russisch.
    Und jetzt erteilt sie nebenberuflich Unterricht in Businessenglisch an einer großen dt. Uni.


  • Sie musste dabei wohl nicht viel reden, sondern wahrscheinlich mehr zeigen, oder?

  • Da nicht erkenntlich ist, wen Du meintest:
    Erstere mußte viel auf Englisch schreiben, und im Russichunterricht wurde zwar viel Russisch gesprochen, aber natürlich auch Englisch.
    Die zweite mußte exzellentes schriftliches Englisch können, und Businessenglisch umfaßt auch sehr viel verbale Kommunikation. Verbales Verhandlungsgeschick, z.B.

  • Ist das sowas wie Ukranglisch oder was soll ich mir darunter vorstellen?


    Die Aussprache des Englischen ist oft derartig gewöhnungsbdürftig, dass man bei der Durchsage auf ukrainisch mehr versteht. Hab ich gerade gestern noch in Lviv erleben dürfen.

  • Die Aussprache des Englischen ist oft derartig gewöhnungsbdürftig, dass man bei der Durchsage auf ukrainisch mehr versteht. Hab ich gerade gestern noch in Lviv erleben dürfen.


    Dann fahr mal mit der Tramway (den neueren) in Lviv. Dort wird in gutem englisch jede Station angesagt.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!